24/08/2011

Rock e auga sueca


Para algúns amigos a clepsidra pasa hoxe a encherse de auga sueca. Para acompañalos na aventura, unha tradución de Bruno K. Öijer, poeta do rock de influencia na Suecia dos anos setenta, anarquista.

Anotaches rapidamente
a palabra ‘Inverno’
na folla.

Agora tes algo novo que ofrecerme.

Chámote dende fóra
Ti sobes a música.

Polític@s e outros cadáveres
agárranse ás perchas das que colgan os abrigos
na anteporta da túa casa.

Sostés o mundo
diante da cara
E maquíllaste.

O sangue pégalle á túa boca.


Tradución nosa da versión inglesa do poema 'Seduced again'.

3 comentários: